部编八年级下册语文古诗文及翻译南丁格尔名言

2020-01-14 古诗词

  部编八年级下册语文古诗文及翻译_语文_初中教育_教育专区。部编版八年级下册古诗文及翻译 桃花源记 作者:陶渊明 晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林, 夹(jiā)岸数百步, 中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。

  部编版八年级下册古诗文及翻译 桃花源记 作者:陶渊明 晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林, 夹(jiā)岸数百步, 中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。 林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,从口入。初极狭,才 通人。复行数十步,豁(huò)然开朗。土地平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然,有良田美池 桑竹之属。阡(qiān)陌(mò)交通,鸡犬相闻。其中往来种(zhòng)作,男女衣着(zhuó) , 悉如外人。黄发垂髫(tiáo) ,并怡然自乐。 见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此 人,咸(xián)来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人来此绝境,不复出焉,遂与 外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复 延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语(yù)云:“不足为外人道也。” 既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣(yì)太守,说如此。太守即遣人随 其往,寻向所志,遂迷,不复得路。 南阳刘子骥(jì) ,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。 译文: 东晋太元年间, 武陵郡有个人以打渔为生。 一天, 他顺着溪水行船, 忘记了路程的远近。 忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草鲜嫩美丽, 落花纷纷的散在地上。渔人对此(眼前的景色)感到十分诧异,继续往前行船,想走到林子 的尽头。 桃林的尽头就是溪水的发源地,于是便出现一座山,山上有个小洞口,洞里仿佛有点光 亮。于是他下了船,从洞口进去了。起初洞口很狭窄,仅容一人通过。又走了几十步,突然 变得开阔明亮了。 (呈现在他眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍。还有肥 沃的田地、美丽的池沼,桑树竹林之类的。田间小路交错相通,鸡鸣狗叫到处可以听到。人 们在田野里来来往往耕种劳作, 男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一样。 老人和小孩们个 个都安适愉快,自得其乐。 村里的人看到渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的。渔人详细地做了回答。村里有 人就邀请他到自己家里去(做客) 。设酒杀鸡做饭来款待他。村里的人听说来了这么一个人, 就都来打听消息。 他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱, 领着妻子儿女和乡邻来到这 个与人世隔绝的地方, 不再出去, 因而跟外面的人断绝了来往。 他们问渔人现在是什么朝代, 他们竟然不知道有过汉朝, 更不必说魏晋两朝了。 渔人把自己知道的事一一详尽地告诉了他 们,听完以后,他们都感叹惋惜。其余的人各自又把渔人请到自己家中,都拿出酒饭来款待 他。渔人停留了几天,向村里人告辞离开。村里的人对他说:“我们这个地方不值得对外面 的人说啊!” 渔人出来以后,找到了他的船,就顺着旧路回去,处处都做了标记。到了郡城,到太守 那里去, 报告了这番经历。 太守立即派人跟着他去, 寻找以前所做的标记, 终于迷失了方向, 再也找不到通往桃花源的路了。 南阳人刘子骥是个志向高洁的隐士,听到这件事后,高兴地计划前往。但没有实现,不久因 病去世了。此后就再也没有问桃花源路的人了。 小石潭记 作者:柳宗元 从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩(pèi)环,心乐(lè)之。 伐竹取道,下见小潭,水尤清冽(liè)。全石以为底,近岸,卷(quán )石底以出,为坻 (chí) ,为屿(yǔ) ,为嵁(kān) ,为岩。青树翠蔓(màn) ,蒙络(luò)摇缀(zhuì),参 (cēn)差(cī)披拂。 潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈(chè) ,影布石上,佁(yǐ)然不动;俶 (chù)尔远逝,往来翕(xī)忽,似与游者相乐。 潭西南而望,斗(dǒu)折(zhé)蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。 坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃 (suì ) 。以其境过清,不可久居,古诗词乃记之而去。 同游者:吴武陵,龚(gōng )古,余弟宗玄。隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰(yuē) 恕己,曰奉壹(yī)。 译文: 从小丘向西行走一百二十步的样子,隔着竹林,就能听到水声,好象挂在身上的玉佩、 玉环相互碰撞的声音,心里很是高兴。于是砍了竹子,开出一条小路,顺势往下走便可见一 个小潭,潭水特别清澈。整个潭底是一块石头,靠近岸边,石底有的部分翻卷出水面,形成 坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮盖缠绕,摇动低垂,参差 不齐,随风飘动。 潭中游鱼约有一百来条,都好象在空中游动,没有什么依靠似的。阳光直射潭底,把鱼的影 子映在水底的石面上,呆呆地不动;忽然间又向远处游去了。来来往往轻快敏捷,好象在与 游人一起娱乐。 顺着水潭向西南方向望去, 溪流象北斗七星那样曲折, 又象蛇爬行那样弯曲, 或隐或现, 都看得清楚。溪岸的形势象犬牙般交错参差,无法看到水的源头。 我坐在潭边, 四周有竹子和树林围绕着, 静悄悄的没有人迹, 使人感到心境凄凉, 寒气彻骨, 真是太寂静幽深了。由于这地方过于冷清,不能长时间地停留,于是就把当时的情景记下来 便离去了。 同我一起游远的人,有吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄。作为随从跟着我们来的,有两个 姓崔的年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。 核舟记 明朝 魏学洢 明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿 、人物,以至鸟兽、木石,罔不 因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。 舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各四, 共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出” ,左刻“清风徐来, 水波不兴” ,石青糁之。(箬篷 一作:篛篷) 船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡 右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现 左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神 情与苏、黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。 舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若 啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。 其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻” ,细若蚊足,钩 画了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人” ,其色丹。 通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、 题名并篆文,为字共三十有四;而计其长曾不盈寸。盖简桃核修狭者为之。嘻,技亦灵怪矣 哉! 译文: 明朝(有一个)有特殊技艺 (技艺精巧) 的人名字叫王叔远。 (他)能用直径一寸的木头, 雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件不是根据木头原来的样 子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。 (他)曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船, 刻的是苏轼乘船游赤壁(的情形) 。 船头到船尾大约长八分多一点, 大约有两个黄米粒那么高。 中间高起而开敞的部分是船 舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。旁边有小窗,左右各四扇,一共八扇。打开窗户来看,雕 刻着花纹的栏杆左右相对。关上窗户,就看到一副对联,右边刻着“山高月小,水落石出” 八个字,左边刻着“清风徐来,水波不兴”八个字,用石青涂在字的凹处。 船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子,胡须浓密的人是苏东坡(苏轼) ,佛印(苏轼 的好友)位于右边,鲁直(黄庭坚)位于左边。苏东坡、黄鲁直共同看着一幅书画长卷。苏东 坡右手拿着卷的右端,左手轻按在鲁直的背上。鲁直左手拿着卷的左端,右手指着手卷,好 像在说些什么。苏东坡露出右脚,鲁直露出左脚, (身子都)略微侧斜,他们互相靠近的两 膝,都被遮蔽在手卷下边的衣褶里(意思是说,从衣褶上可以看出相并的两膝的轮廓)佛印 极像佛教的弥勒菩萨,袒着胸脯,露出乳头,抬头仰望,神情和苏东坡、鲁直不相类似。佛 印卧倒右膝, 弯曲着右臂支撑在船上, 竖着他的左膝, 左臂上挂着一串念珠, 靠在左膝上—— 念珠简直可以清清楚楚地数出来。 船尾横放着一支船桨。 船桨的左右两边各有一名撑船的人。 位于右边的撑船者梳着椎形 发髻,仰着脸,左手倚着一根横木上,右手扳着右脚趾头,好像在大声呼喊的样子。在左边 的人右手拿着一把蒲葵扇, 左手轻按着火炉, 炉上有一把水壶, 那个人的眼光正视着 (茶炉) , 神色平静,好像在听茶水声音似的。 船的背面较平,作者在上面提上自己的名字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫 刻”,笔画像蚊子的脚一样细小,清清楚楚,它的颜色是黑的。还刻着一枚篆书图章,文字 是:“初平山人”,字的颜色是红的。 总计一条船,刻了五个人,八扇窗户;箬竹叶做的船篷、船桨、炉子、茶壶、手卷、念 珠各一件;对联、题名和篆文,刻的字共计三十四个。可是计算它的长度,还(竟然,尚且) 不满一寸。原来是挑选长而窄的桃核雕刻而成的。嘻,技艺也真灵巧奇妙啊! 式微 式微,式微,胡不归?微君之故,胡为乎中露! 式微,式微,胡不归?微君之躬,胡为乎泥中! 译文: 天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为君主,何以还在露水中! 天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为君主,何以还在泥浆中! 关雎 关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。 参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。 求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。 参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。 参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。 注音:雎(jū) 鸠(jiū) 窈(yǎo) 窕(tiǎo) 好(hǎo)逑(qiú) 荇(xìng) i) 芼(mào) 寤(wù) 寐(mè 译文: 雎鸠关关在歌唱,在那河中沙洲上。文静美好的少女,小伙殷切的追求。 长长短短鲜荇菜,顺流两边去捞取。文静美好的少女,朝朝暮暮想追求。 追求没能如心愿,日夜心头在挂牵。长夜漫漫不到头,翻来覆去难成眠。 长长短短鲜荇菜,两手左右去采摘。文静美好的少女,弹琴鼓瑟表爱慕。 长长短短鲜荇菜,两边仔细来挑选。文静美好的少女,钟声换来她笑颜。 蒹葭 蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。 蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。 蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。 译文: 芦苇茂密水边长,深秋白露结成霜。我心思念的那人,就在河水那一方。 逆流而上去追寻,道路崎岖又漫长。顺流而下去追寻,仿佛就在水中央。 芦苇茂盛水边长,太阳初升露未干。我心思念的那人, 就在河水那岸边。 逆流而上去追寻,道路险峻难攀登。顺流而下去追寻,仿佛就在沙洲间。 芦苇茂密水边长,太阳初升露珠滴。我心思念的那人,就在河水岸边立。 逆流而上去追寻,道路弯曲难走通。 顺流而下去追寻,仿佛就在沙洲边。 子衿 青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音? 青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来? 挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。 译文: 青青的是你的衣领, 悠悠的是我的心境。纵然我不曾去会你, 难道你就此断音信? 青青的是你的佩带, 悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去会你, 难道你不能主动来? 我来回踱着步子呵, 在这高高城楼上啊。一天不见你的面呵, 好像已有三月长啊。 送杜少府之任蜀州 唐 王勃 城阙(què)辅三秦,风烟望五津。与君离别意,同是宦(huàn)游人。 海内存知己,天涯若比邻。无为在歧(qí)路,儿女共沾巾。 译文: 三秦护卫着巍峨的长安,你要奔赴的蜀地,却是一片风烟迷茫。 离别时,不由得生出无限的感慨,你我都是远离故土,在仕途上奔走的游子。 人世间只要是志同道合的朋友,即使远在天涯,也似在身边。 不要在分手时徘徊忧伤,像多情的儿女一样,任泪水打湿衣裳。 望洞庭湖赠张丞相 孟浩然 八月湖水平,涵虚混太清。气蒸云梦泽,波撼岳阳城。 欲济无舟楫,端居耻圣明。坐观垂钓者,徒有羡鱼情。 译文: 八月洞庭湖水盛涨与岸齐平,水天含混迷迷接连天空。 云梦二泽水气蒸腾白白茫茫,波涛汹涌似乎把岳阳城撼动。 我想渡水苦于找不到船与桨,圣明时代闲居委实羞愧难容。 闲坐观看别人辛勤临河垂钓,只能白白羡慕别人得鱼成功。 北冥有鱼 北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也。化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知 其几千里也。怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。 《齐 谐》者,志怪者也。 《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里, 去以六月息者也。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其正色邪?其远而无 所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。元日古诗的意思且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。覆杯水于坳 堂之上,则芥为之舟。置杯焉则胶,水浅而舟大也。风之积也不厚,则其负大翼也无力。故 九万里则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天而莫之夭阏者,而后乃今将图南。 蜩与学鸠笑之曰:“我决起而飞,抢榆枋,时则不至而控于地而已矣,奚以之九万里而 南为?”适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;适百里者,宿舂粮;适千里者,三月聚粮。之二 虫又何知!小知不及大知,小年不及大年。奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋, 此小年也。楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者,以八千岁为春, 八千岁为秋。而彭祖乃今以久特闻,众人匹之,不亦悲乎!汤之问棘也是已:穷发之北,有 冥海者,天池也。有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲。有鸟焉,其名为鹏,背 若泰山,翼若垂天之云,抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥 也。斥囗笑之曰:“彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至 也,而彼且奚适也?”此小大之辩也。故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而徵一国者, 其自视也,亦若此矣。而宋荣子犹然笑之。且举世而誉之而不加劝,举世而非之而不加沮, 定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。彼其于世,未数数然也。虽然,犹有未树也。夫列 子御风而行,泠然善也,旬有五日而后反。彼于致福者,未数数然也。此虽免乎行,犹有所 待者也。若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼且恶乎待哉!故曰:至人无己, 神人无功,圣人无名。 译文: 北方的大海里有一条鱼,它的名字叫鲲。鲲的大,不知道大到几千里;变化成为鸟,它的名 字就叫鹏。鹏的脊背,真不知道长到几千里啊;当它奋起而飞的时候,那展开的双翅就像挂 在天边的云彩。这种鹏鸟呀,在海动风起时就随着海上汹涌的波涛迁徙到南方的大海。南方 的大海是个天然的大池。 《齐谐》是一部专门记载怪异事情的书,这本书上记载说:“当鹏 鸟迁徙到南方的大海时,一扇动翅膀激起的水花就达三千里,乘着旋风盘旋而起,飞往九万 里的高空。它是乘着六月的大风而离开北海的。”山野中的雾气,空气中动荡的尘埃,都是 生物用气息相吹拂的结果。 天色深蓝, 这是它的本色吗?还是因为天空高旷辽远而看不到尽 头呢?鹏鸟在高空往下看,也像这样罢了。再说如果水的积蓄不深厚,那么它负载大船也就 没有力量。倒一杯水 在堂上低洼处,那么只能拿小草 给它当船; 在上面放一只杯子, 就贴在地上了, 这是因为水浅而船大啊。 风的聚积如果不足, 那么它承负巨大的翅膀就没有力量。 因此鹏鸟飞至几万里的高空, 大风就结聚在它的两翼之 下,然后才将乘风飞行,背负着青天而没有什么力量能够阻碍它了,然后才打算往南飞。蝉 与学鸠( 庄子 逍遥游雀)笑它说:“我迅速的飞起,碰到榆树、檀树就停下来,有时如果 飞不上去,就落在地上罢了,哪里用得着飞到九万里的高处再向南去呢?到郊野去的人,一 天之内返回,肚子还是饱饱的;到百里之外去,出发的前一天晚上就舂米备粮;到千里之外 去,出发前的几个月就要开始备粮。这两个小动物又懂得什么![4]小聪明赶不上大智慧, 寿命短的比不上寿命长的。 根据什么知道是这样的呢?朝菌不知一个月的始终, 蟪蛄不知一 年之中有春有秋,这是寿命短的。楚国南部有冥灵这种树,以五百年为春,以五百年为秋; 远古时代有一种大椿树,以八千年为春,以八千年为秋,这是寿命长的。彭祖如今因长寿特 别出名,人们讲到长寿,就与彭祖相比,不也是很悲哀的吗!汤和棘的问答说的就是这样。 北方极荒远的不毛之地,有大海,那是天然形成的。在那里有种鱼,它的身宽有好几千里, 没有谁知道它有多长,它的名字叫做鲲;有一种鸟,它的名字叫鹏,它的脊背像泰山,展开 双翅就像挂在天边的云彩。鹏鸟乘着旋风盘旋而起,飞往九万里的高空,穿越云层,背负青 天。 这样以后打算南飞, 将要到南海去。 斥鴳嘲笑它说: ‘它要飞到哪去?我奋力腾跃向上, 不过几丈高就掉了下来,盘旋飞舞于蓬蒿野草之中,这是我飞的最高限度了了。而它将要飞 到什么地方去呢?’”这就是大与小的分别。[4]所以,那些才智可以胜任一官之职,行为 可以顺应一乡群众, 道德合乎一国之君的要求, 才能可以取信一国之人的人, 他们看待自己, 也就是这样的。而宋荣子轻蔑地嗤笑这些人。再说,所有的人都称赞他(宋荣子) ,他却并 不会因此而更加奋勉, 世人们都为难他, 他也不会因此而更加沮丧。 他清楚自身与物的区别, 辨明荣誉与耻辱的界限,如此而已。他在世间,没有追求什么。即使如此,他还是未能达到 最高的境界。列子能驾风行走,那样子实在轻盈美好,而且十五天后才返回。列子对于寻求 幸福, 没有拼命追求。 他这样虽然免于步行, 但还是有所依靠。 如果能够顺应天地万物之性, 而驾驭六气的变化,遨游于无穷无尽的境域,那又需要凭借什么呢?因此说,真实自然的人 没有自我的偏见,神人没有要建功立业的偏见,圣人不求声名。 庄子与惠子游于濠梁之上 庄子与惠子游于濠梁之上。庄子曰: “鯈鱼出游从容,是鱼之乐也。 ”惠子曰: “子非鱼,安 知鱼之乐?”庄子曰: “子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰: “我非子,固不知自矣;子 固非鱼也,子之不知鱼之乐全矣! ”庄子曰: “请循其本。子曰‘汝安知鱼乐’云者,既已知 吾知之而问我,我知之濠上也。 ” 译文: 庄子与惠施在濠水的桥上游玩。庄子说: “白鯈鱼在河水中游得多么悠闲自得,这是鱼的快 乐啊。 ”惠施说: “你不是鱼,怎么知道鱼的快乐呢?”庄子说: “你不是我,怎么知道我不 知道鱼的快乐呢?”惠施说: “我不是你,固然不知道你;你本来就不是鱼,你不知道鱼的 快乐,是可以肯定的! ”庄子说: “请从我们最初的话题说起。你说‘你哪儿知道鱼快乐’等 等,说明你已经知道我知道鱼快乐而在问我,我是在濠水的桥上知道的。 ” 原文 虽有/嘉肴,弗食,不知/其旨也;虽有/至道,弗学,不知/其善也。是故/学/然后知不足, 教/然后知困。知不足,然后/能自反也;知困,然后/能自强也。故曰:教学/相长也。 《兑 命》曰: “学/学半。 ”其/此之谓乎?( “/”为节奏划分) 译文: 即使有美味的肉菜,不去品尝,就不知道它的味道甘美。即使有最好的道理,不学习,就不 知道它的好处。 所以学习之后才会知道自己的不足, 教过别人然后才会知道自己也有理解不 透彻,不通的地方。所以,知道了自己的不足,然后才能自我反省;知道了自己有理解不透 彻的地方,然后才能自我勉励。所以说: “教和学是互相促进的。教别人也能增长自己的学 问。 ” 《兑命》中说道: “教人是学习的一半。大概说的就是这个道理吧。 大道之行也 大道之行也,天下为公。选贤与(举)能,讲信修睦,故人不独亲其亲,不独子其子, 使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜寡孤独废疾者,皆有所养。男有分,女有归。货恶其 弃于地也, 不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己。是故谋闭而不兴, 盗窃乱贼而不作, 故外户而不闭,是谓大同。 译文: 在大道施行的时候,天下是人们所共有的,把有贤德、有才能的人选出来(给大家办事) , (人人)讲求诚信,崇尚和睦。因此人们不单奉养自己的父母,不单抚育自己的子女,要使 老年人能终其天年,中年人能为社会效力,幼童能顺利地成长,使老而无妻的人、老而无夫 的人、幼年丧父的孩子、老而无子的人、残疾人都能得到供养。男子要有职业,女子要及时 婚配。 (人们)憎恶财货被抛弃在地上的现象(而要去收贮它) ,却不是为了独自享用; (也) 憎恶那种在共同劳动中不肯尽力的行为,总要不为私利而劳动。这样一来,就不会有人搞阴 谋,不会有人盗窃财物和兴兵作乱, (家家户户)都不用关大门了,这就叫做“大同”社会。 马说 韩愈 世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祇(zhǐ)辱(rǔ) 于奴隶人之手,骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间,不以千里称(chēng)也。 马之千里者,一食(shí)或尽粟(sù)一石(dàn) 。食(sì)马者不知其能千里而食(sì) 也。是马也,虽有千里之能,食(shí)不饱,力不足,才(cái)美不外见(xiàn) ,且欲 (yù)与(yǔ)常马等不可得,安求其能千里也? 策(cè)之不以其道,食(sì)之不能尽其材(cái) ,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰: “天下无马! ”呜呼(wū) (hū) !其真无马邪(yé)?其真不知马也。 译文: 世上先有伯乐,然后才能发现千里马。千里马经常有,可是伯乐却不经常有。所以,即使是 名贵的马,也只能是在低贱的人手中受屈辱,和普通的马一同死在槽枥之间,不因为日行千 里而著称。 日行千里的马,吃一顿有时能吃完一石粮食。喂马的人不知道它能日行千里来喂它。这样的 马,虽然有日行千里的才能,吃不饱,力气不足,它的才能和美好的素质就无法表现出来, 想要和普通的马一样尚且都办不到,怎么能要求它日行千里呢? 鞭打马不按照正确的方法,喂马不能竭尽它的才能,千里马嘶鸣却不能通晓它的意思,拿着 鞭子面对着千里马说: “天下没有千里马!”唉!难道真的没有千里马吗?其实是真的不认识 千里马啊! 茅屋为秋风所破歌 唐 杜甫 八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。 南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹 息。 俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处, 雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻! 安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜。风雨不动安如山!呜呼,何时眼前突兀见此屋,吾 庐独破受冻死亦足! 译文: 八月秋深,狂风怒号,风卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在 对岸江边。飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到低洼的水塘里。 南村的一群儿童欺负我年老没力气,居然忍心在我眼前做出盗贼的事来,毫无顾忌地抱 着茅草跑进竹林去了。我喊得唇焦口燥也没有用,只好回来,拄着拐杖感叹自己的不幸和世 态悲凉。 一会儿风停了, 天空中乌云黑得像墨, 深秋天色阴沉迷蒙, 渐渐黑下来。 布被盖了多年, 又冷又硬,像铁板似的,孩子睡相不好,胡蹬乱踢,把被子蹬破了。 (因为)屋顶漏雨,床 头都没有一点干的地方。像线条一样的雨点下个没完。自从战乱以来,睡眠的时间很少,长 夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮! 怎么才能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地遮蔽天下贫寒的穷苦人(读书人) ,让他 们个个都开颜欢笑!房子不为风雨所动摇,安稳得像山一样。唉!什么时候眼前出现这样高 高的房屋,即使唯独我的茅屋被吹破,自己受冻而死也甘心! 卖炭翁 唐代:白居易 卖炭翁,伐薪烧炭南山中。满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。 卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。 夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。 翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。 一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直。 译文: 有位卖炭的老翁,整年在南山里砍柴烧炭。 他满脸灰尘,显出被烟熏火燎的颜色,两鬓头发灰白,十个手指也被炭烧得很黑。 卖炭得到的钱用来干什么?买身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。 可怜他身上只穿着单薄的衣服,心里却担心炭卖不出去,还希望天更寒冷。 夜里城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁驾着炭车碾轧冰冻的车轮印往集市上赶去。 牛累了,人饿了,但太阳已经升得很高了,他们就在集市南门外泥泞中歇息。 那得意忘形的骑着两匹马的人是谁啊?是皇宫内的太监和太监的手下。关于春的古诗 太监手里拿着文书,嘴里却说是皇帝的命令,吆喝着牛朝皇宫拉去。 一车的炭,一千多斤,太监差役们硬是要赶着走,老翁是百般不舍,但又无可奈何。 那些人把半匹红纱和一丈绫,朝牛头上一挂,就充当炭的价钱了。 题破山寺后禅院 唐·常建 清晨入古寺,初日照高林. 竹径通幽处,禅房花木深. 山光悦鸟性,潭影空人心。 万籁此俱寂,但余钟磬声。 译文: 清晨来到这座古老的寺庙, 初升的太阳映照着高耸的树林。 竹丛中弯曲的小路通向幽静的地 方,禅房周围的花草更加显得葱郁幽深。山林的美景使得百鸟自由地欢唱,清澈的潭水倒影 让人心地空灵。万物的声响此刻全都沉寂了,只有空中偶尔传来钟磐的余音。 送友人唐代:李白 青山横北郭,白水绕东城。 此地一为别,孤蓬万里征。 浮云游子意,落日故人情。 挥手自兹去,萧萧班马鸣. 译文: 青翠的山峦横卧在城墙的北面,波光粼粼的流水围绕着城的东边。 在此地我们相互道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万里之外远行去了。 浮云像游子一样行踪不定,夕阳徐徐下山,似乎有所留恋。 挥挥手从此分离,友人骑的那匹将要载他远行的马萧萧长鸣,似乎不忍离去。 卜算子·黄州定慧院寓居作 宋代:苏轼 缺月挂疏桐,漏断人初静。时见幽人独往来,缥缈孤鸿影。(时见 一作:谁见) 惊起却回头,有恨无人省。拣尽寒枝不肯栖,寂寞沙洲冷。 译文: 残月高挂在稀疏的梧桐,滴漏声断了,人群开始安静。谁能见幽居人独自往来徘徊?唯有那 缥渺高飞的孤雁的身影。 它突然惦起又回首匆匆,心里有恨却无人能懂。它拣遍了寒冷的树枝不肯栖息,却躲到寂寞 的沙洲甘愿受苦。 卜算子 咏梅 宋 陆游 驿外断桥边,寂寞开无主。已是黄昏独自愁,更著风和雨。 无意苦争春,一任群芳妒。零落成泥碾作尘,只有香如故。 译文: 驿亭之外的断桥边,梅花自开自落,无人理睬。暮色降临,梅花无依无靠,已经够愁苦 了,却又遭到了风雨的摧残。梅花并不想费尽心思去争芳斗艳,对百花的妒忌与排斥毫不在 乎。即使凋零了,被碾作泥土,又化作尘土了,梅花依然和往常一样散发出缕缕清香。

南丁格尔名言部编八年级下册语文古诗文及翻译南丁格尔名言